Языки перевода

Множество языков, один стандарт качества.
Мы гарантируем точность и надежность каждого перевода
Язык Перевод
на русский/с русского
Язык Перевод
на русский/с русского
Английский язык от 600 ₽/от 650 ₽ Латышский язык от 800 ₽/от 850 ₽
Немецкий язык от 630 ₽/от 690 ₽ Литовский язык от 800 ₽/от 850 ₽
Испанский язык от 650 ₽/от 700 ₽ Эстонский язык от 800 ₽/от 850 ₽
Итальянский язык от 650 ₽/от 700 ₽ Украинский язык от 550 ₽/от 600 ₽
Французский язык от 650 ₽/от 700 ₽ Белорусский язык от 590 ₽/от 630 ₽
Нидерландский язык от 650 ₽/от 830 ₽ Азербайджанский язык от 750 ₽/от 850 ₽
Португальский язык от 650 ₽/от 830 ₽ Армянский язык от 750 ₽/от 850 ₽
Албанский язык от 750 ₽/от 850 ₽ Грузинский язык от 750 ₽/от 850 ₽
Болгарский язык от 750 ₽/от 850 ₽ Казахский язык от 750 ₽/от 850 ₽
Венгерский язык от 800 ₽/от 890 ₽ Киргизский язык от 750 ₽/от 850 ₽
Греческий язык от 750 ₽/от 850 ₽ Таджикский язык от 750 ₽/от 850 ₽
Польский язык от 750 ₽/от 850 ₽ Туркменский язык от 750 ₽/от 850 ₽
Румынский язык от 750 ₽/от 850 ₽ Узбекский язык от 750 ₽/от 850 ₽
Сербский язык от 750 ₽/от 850 ₽ Турецкий язык от 700 ₽/от 790 ₽
Словацкий язык от 750 ₽/от 850 ₽ Арабский язык от 1100 ₽/от 1200 ₽
Словенский язык от 750 ₽/от 850 ₽ Иврит от 1100 ₽/от 1200 ₽
Хорватский язык от 750 ₽/от 850 ₽ Китайский язык от 1100 ₽/от 1200 ₽
Чешский язык от 750 ₽/от 850 ₽ Вьетнамский язык от 1100 ₽/от 1200 ₽
Датский язык от 1000 ₽/от 1050 ₽ Монгольский язык от 1100 ₽/от 1300 ₽
Норвежский язык от 1000 ₽/от 1050 ₽ Японский язык от 1200 ₽/от 1300 ₽
Финский язык от 1000 ₽/от 1050 ₽ Корейский язык от 1200 ₽/от 1300 ₽
Шведский от 1000 ₽/от 1050 ₽ Хинди от 1300 ₽/от 1400 ₽

Стоимость указана в российских рублях за 1 (одну) стандартную переводческую страницу.
Данное предложение не является публичной офертой.

На окончательную стоимость может влиять:

Выполняем стандартныеСтандартный перевод – это перевод, объем которого не превышает дневную норму переводчика:
• перевод с/на английский язык — 6 переводческих страниц в день;
• перевод с/на иной иностранный язык — 5 переводческих страниц в день.
и срочные переводы.

Срочный перевод может быть готов в течение 1 часа при поступлении соответствующего запроса.

Срочный перевод выполняется:

  • одновременно несколькими переводчиками;
  • за пределами нормальной продолжительности рабочего дня;
  • с обязательной дополнительной проверкой в виде редактирования или корректирования для обеспечения единообразия наименований, условных обозначений, сокращений и т.д.

У нас есть опыт успешной работы в сжатые сроки.

Стоимость и сроки выполнения срочного перевода согласовываются отдельно.

Оказываем нестандартные виды переводческих услуг:

  • перевод рукописного текста;
  • редактирование и корректирование уже готового перевода;
  • услуги по вёрсткеВёрстка — приведение переведённого текста, чертежей, графиков и рисунков к требуемому формату с сохранением стиля первоисточника.

В зависимости от пожеланий Клиента, можем выполнить сложнуюСложная вёрстка текстовых документов — это форматирование всего переведённого текста в специальных программах или простуюПростая вёрстка текстовых документов — это изменение внешнего вида документа с сохранением надписей на другом языке без изменения их местоположения и структуры вёрстку текстовых документов.

Наименование услуги Стоимость услуги
Простое заверение Бесплатно
Заверение перевода Бюро переводов (с выдачей Сертификата достоверности перевода) 500 рублей за 1 документ
Организация нотариального заверения перевода 1000 рублей за 1 документ
Организация срочного нотариального заверения перевода (день в день) 1300 рублей за 1 документ
Организация нотариального заверения копий перевода 200 рублей за 1 страницу
Стандартное нотариальное заверение перевода выполняется в срок не менее 1 (одного) рабочего дня. При поступлении соответствующего запроса от Клиента нотариальное заверение перевода может быть выполнено день в день.

Для обеспечения точности терминологии, особенно в юридических, технических и других текстах, имеем возможность дополнительно привлечь к переводу:

  • квалифицированных специалистов, способных осуществить экспертную проверку (SME review) на предмет профессиональности и правильного использования терминологии;
  • носителей иностранного языка для проверки, оценки и исправления переводов со сложным содержанием, смыслом или стилистикой.

Настоящая практика особенно актуальна в случаях, когда принимающей стороной выступает иностранное государство.

    Мы готовы ответить на ваши вопросы

    Заполните форму и получите ответ специалиста